



阿克图尔斯·蒙斯克:据说,人在被剥夺了自由后……才能真正了解自己。
阿克图尔斯·蒙斯克:我在想,你有多了解自己呢?
副官:囚犯,向前走上平台。
阿克图尔斯·蒙斯克:626号罪犯……谋杀,掠夺,叛国,今天……你出狱了。
阿克图尔斯·蒙斯克:但你很快就会明白……自由也是有代价的。
副官:战斗护甲焊接……并锁定完毕。
阿克图尔斯·蒙斯克:监狱将伴你同行,这身护甲就是你新的牢房。
阿克图尔斯·蒙斯克:别误会—战争即将开始,它带来了功名荣耀……也带来了阴森恐怖。
阿克图尔斯·蒙斯克:芬利先生—自由在召唤你。(芬利是泰凯斯的姓)
泰凯斯:来吧……好戏开场了。
唐尼·沃米利安:……更多今天的消息,阿克图尔斯·蒙斯克元首举行了一场纪念“母巢之战”结束四周年的新闻发布会。以下是特派记者凯特·洛克维尔从现场发回的报道。
凯特·洛克维尔:元首,新一次的虫群入侵仍旧非常具有威胁——可您非但没有扩充舰队,反而把大笔的钱都用在追捕吉姆·雷诺那样的旧日叛党上。
阿克图尔斯·蒙斯克:吉姆·雷诺对帝国的威胁是显而易见、迫在眉睫的!他是个丧心病狂,无法无天的反贼,他想要在整个星区散播恐惧、挑起混乱。他和他那群无恶不作的社会渣子已经在6个独立世界发动了公开叛乱——还盗取了大量帝国的武器和装备!
阿克图尔斯·蒙斯克:我向你们保证,很快……这个罪犯就会被绳之以法。
吉姆·雷诺:咱们不是你死就是我活,人渣。(关上电视)
吉姆·雷诺:副官,我的军队准备好了么?
副官:指挥官,您的部队已就绪,等候调遣。上传战略数据中。
吉姆·雷诺:很好,这场革命即将白热化了。
03:00星际争霸配乐
泰凯斯:嗨~,作为星区的头号通缉犯,你也不是那么难找嘛。(抽着烟从酒馆外走入)
泰凯斯:我得亲眼看看。传说中的吉米·雷诺……人民的英雄。(嘲讽语气,用烟头按住了桌上的苍蝇并转了几下烟)
吉姆·雷诺:泰凯斯·芬利……(摇晃着手中的酒杯)
吉姆·雷诺:行头不错呀。(将酒杯放到桌上推到一边)
泰凯斯:有备无患。
吉姆·雷诺:我听说你进去了。还是个终身监禁。怎么,表现良好,减刑出狱了吗?
泰凯斯:没错,老兄。我现在可是模范公民了
吉姆·雷诺:大驾光临,有何贵干啊?
泰凯斯:想跟老朋友谈笔生意而已。你知道帝国究竟在干嘛吗?
吉姆·雷诺:我倒想听你说说。
泰凯斯:他们在挖掘外星神器呢,老兄。你们的蒙斯克为这些东西着了魔。但是我找到了一个买家,要是能把神器卖给他的话……价钱随我们开。
吉姆·雷诺:这么好的差事我没理由拒绝啊,对吧?
泰凯斯:咱们合作。我六你四。
吉姆·雷诺:不,应该是我七,你三。
吉姆·雷诺:有点过去的意思!
泰凯斯:没……错(缓慢语气)
泰凯斯:该死的吉米,你一直都在瞒着我。
吉姆·雷诺:真是掐着点来的啊,马特。
马特·霍纳:从没丢下过你,长官。
吉姆·雷诺:的确。赶紧带我们离开这儿!
马特·霍纳:所有炮组火力向前集中!提速2号和6号引擎!听我口令准备折跃!
马特·霍纳:开始!
吉姆·雷诺:究竟是怎么回事?虫群已经消失几年了——为什么进攻玛·萨拉?
马特·霍纳:不只是玛·萨拉。你该看看这个。(看电视)
唐尼·沃米利安:——早先虫群发起了全面进攻——
凯特·洛克维尔:——所有外缘星球遭受毁灭——
凯特·洛克维尔:——蒙受重大损失——
凯特·洛克维尔:——伤亡已达数亿——
凯特·洛克维尔:—几分钟前虫群攻击了帝国某军事研究所—
泰凯斯:我的娘呀。
凯特·洛克维尔:——从最新的视频中可以确认,虫群现在的首脑就是刀锋女王。(刀锋女王就是雷诺的女友凯瑞甘)
马特·霍纳:我们早知道她会回来。但她要干什么呢?
吉姆·雷诺:她还有件事情没了结。
马特·霍纳:有意思,囚犯。我不记得你有访问数据库的权限。
泰凯斯:了解情况而已。“船长大人”。这个“刀锋女王”把大家吓得屁滚尿流。哼,可我看不怎么样啊。
马特·霍纳:你还不知道她是谁吧,是吧,泰凯斯?
泰凯斯:我管她是谁呢。
马特·霍纳:和吉姆可有关系。他们过去……走得很近。
泰凯斯:……等等……你是说,他们曾经有一腿?!
马特·霍纳:这不是过去的她……被虫群掳走后。她就成了这样。
泰凯斯:然后吉米觉得很内疚。(吉米可以理解为雷诺的小名)
马特·霍纳:老实说,如果再见到她,我不知道吉姆会怎么做。
泰凯斯:像这种女人……还有什么好犹豫的。
泽拉图:詹姆斯·雷诺……(受伤状态)
泽拉图:……我带来了末日的潮声。
吉姆·雷诺:泽拉图……(吓一跳,因为泽拉图突然出现)
泽拉图:我挑开了未来的面纱,却只看到了……湮灭。
泽拉图:但仍有一线希望。你掌握着她的命运……
泽拉图:……虽然她的罪恶滔天,但只有她能拯救我们。
吉姆·雷诺:等等,你是在说凯瑞甘?
吉姆·雷诺:4年了!你突然冒出来——(当初一个字没说就把人家抛下了哼!)
泽拉图:时间紧迫!你必须明白!
泽拉图:你要找的答案就在里面。好好看看吧,万物的命运岌岌可危。(递出了一个水晶后突然消失)
吉姆·雷诺:……见到你我也很高兴。
泽拉图:虫群的到来早有预言……
泽拉图:而星灵—神之长子,
泽拉图:则奋起反抗。
泽拉图:如今,我们的创世者萨尔纳加……回来了。
泽拉图:但回归是为了拯救……?
泽拉图:……还是毁灭?
凯瑞甘:(笑声)
凯瑞甘:我就知道,最终你会来的。
泽拉图:你的出现亵渎了这里,凯瑞甘。
凯瑞甘:你能听到么,泽拉图?群星间的低语。
泽拉图:星系会随着他们的到来而燃烧。
泽拉图:也许……
泽拉图:……但你看不到了!
凯瑞甘:拜托,我们的恩怨微不足道。
泽拉图:一场势不可挡的风暴正在袭来。
凯瑞甘:这场湮灭,我们应该共同面对。
泽拉图:休想!
凯瑞甘:命运无法改变,
凯瑞甘:末日正在临近,
凯瑞甘:当它降临时……
凯瑞甘:我会欣然接受。
泽拉图:预言尚未可知。
泽拉图:希望永不湮灭。
凯瑞甘:凯瑞甘呼叫。
凯瑞甘:我们已击退星灵,但有一股虫群正在逼近这里,(一大波虫群正在接近!)
凯瑞甘:请求立即撤离。
阿克图尔斯·蒙斯克:取消那个命令,
阿克图尔斯·蒙斯克:我们准备撤离。
吉姆·雷诺:什么?你难道要丢下他们?
阿克图尔斯·蒙斯克:所有舰队听我命令,准备撤离塔桑尼斯。(切断了和凯瑞甘的通讯)
凯瑞甘:喂,伙计们?何时可以撤离?
吉姆·雷诺:该死,阿克图尔斯!你不能这么做。
阿克图尔斯·蒙斯克:都结束了。
阿克图尔斯·蒙斯克:导航员,通知舰队把我们送出轨道。快!
凯瑞甘:指挥官?吉姆?
凯瑞甘:你们到底在搞什么?(被虫群包围)
马特·霍纳:我最近一直都在做你的清洁工。
吉姆·雷诺:别管我,马特。
马特·霍纳:又是那梦?
吉姆·雷诺:我说别管我。
马特·霍纳:凯瑞甘的事情不是你的错……
吉姆·雷诺:你指什么?是她被遗弃,还是她谋杀了80亿无辜的人!
马特·霍纳:又来了。你就是听不进去。
马特·霍纳:你知道你变成什么样子了吗?
吉姆·雷诺:路是自己走的,马特。
马特·霍纳:等你想明白了告诉我们。我们等着你。
吉姆·雷诺:看来该说再见了,博士。我知道你还有很多事情要去处理。
艾蕊尔·汉森:我们会照顾好自己的。我只希望你们能置身事外。这次星灵肯定很不高兴。
吉姆·雷诺:没事,我和星灵有点交情。我帮过他们几次……没准他们会放我一马。(男人的通病╮(╯▽╰)╭在女人面前吹牛逼)
艾蕊尔·汉森:知道吗?你其实可以留下来。安定下来,开始一段新生活……
吉姆·雷诺:我这种人没得选择,亲爱的。做事必须要有始有终。
艾蕊尔·汉森:你真是个好人,吉姆·雷诺。
吉姆·雷诺:嗯。没你说的那么好。
吉姆·雷诺:艾蕊尔!你在里面吗?
吉姆·雷诺:马特,封闭所有入口。
吉姆·雷诺:天啊——不会连你也……(发现艾蕊尔被感染)
艾蕊尔·汉森:你会享受吗?你会享受杀死我的快感吗……就像杀死我的人那样?
吉姆·雷诺:你被感染了……你已经死了。
艾蕊尔·汉森:快……结束……我的痛苦……
吉姆·雷诺:50年来,没人能成功的逃出新福尔松……可我们一个下午就把它攻破了。
马特·霍纳:真不敢相信我们成功了。
加布里埃尔·托什:你们干的很好。剩下就交给我和我的人吧,我们会干掉蒙斯克,再把他的帝国夷为平地。
马特·霍纳:推翻蒙斯克只是开始。我们要创造更美好的未来。
马特·霍纳:你看不见吗?我们释放了因质疑蒙斯克的专制而入狱的科学家、哲学家和自由思想家。这才是最大的胜利。
加布里埃尔·托什:你怎么那么天真?也许明天就会有个新的蒙斯克,这种人什么时候都有。你那伟大,璀璨的未来梦只不过是一厢情愿。
吉姆·雷诺:你这么悲观还来这而儿干吗,托什?你能从中得到什么?
加布里埃尔·托什:和你一样,兄弟!蒙斯克不死,我就不会罢休。
马特·霍纳:复仇不是重点。我们为自由而革命。
吉姆·雷诺:明天会更美好的,马特。
吉姆·雷诺:但不属于我们。
马特·霍纳:信号传入——是托什。
吉姆·雷诺:他幸灾乐祸不了多久,接进来。
加布里埃尔·托什:你要为此付出代价——
吉姆·雷诺:你在说我吗?
加布里埃尔·托什:——你会后悔背叛我的……
吉姆·雷诺:托什你这人渣——
吉姆·雷诺:——我这辈子都在对付你这种人。
加布里埃尔·托什:哈,你和我,咱们都一样。都是为了达到目的而不择手段的人。
吉姆·雷诺:不。你根本不明白,你也没机会明白了。
加布里埃尔·托什:你能怎么着?我离你十万八千光年远!
吉姆·雷诺:用不着我……(托什立刻被诺娃捅了腰子)
吉姆·雷诺:嗯。冷血,高效。让我想起个老朋友。还好你的目标不是我。
诺娃:仅限今天——但我会来找你的。
马特·霍纳:你认识的怎么都是这种女人……
泰凯斯:啊!(表示原来如此)
凯特·洛克维尔:……这些惊天的丑闻……
凯特·洛克维尔:……反蒙斯克的武装浪潮汹涌而至……(被唐尼打断)
唐尼·沃米利安:……元首在今天早些时候召开了发布会。(抢掉镜头)
凯特·洛克维尔:元首——面对这些利用外星虫子的指控,您作何回应——(抢回镜头)
阿克图尔斯·蒙斯克:我向你们保证,这些企图颠覆统治的言论绝对是恶意中伤!
凯特·洛克维尔:长官,您仍然坚持对人民的无私奉献是治国之根本的原则吗?
阿克图尔斯·蒙斯克:哦,那当然!我肩负着维护全人类最高利益的职责!我从不追逐个人权力!
凯特·洛克维尔:那您如何来表达您的决心?(接下来播出了一段蒙斯克的录音)
阿克图尔斯·蒙斯克:……没人能阻止我。联邦不能,星灵不能,任何人都不能!我会统治这片星区,或是看它化为一片焦土……
阿克图尔斯·蒙斯克:我……我受不了了!你们这群豺狼以为能来随便质疑我吗?!采访结束了!
吉姆·雷诺:我就爱看他抓狂的样子,但帝国会照旧把这事敷衍过去。
马特·霍纳:这次不会了。蒙斯克多年来把媒体当作武器,但现在却反遭攻击。1次广播能让我们取得比100次战斗更大的胜利。
吉姆·雷诺:我想你是对的,这其实是这场革命的最初目的……虽然前路漫漫,但今天会是一个里程碑。
马特·霍纳:就像你常说的,民心至上。
吉姆·雷诺:马特,也许有一天要由你来带领这群乌合之众。
马特·霍纳:哦,不……这就是我拥戴您的原因……长官。
马特·霍纳:(笑声)
吉姆·雷诺:(笑声)
马特·霍纳:长官,我们已抵达集合地点。尚未建立联系。看来莫比斯飞船尚未抵达。
吉姆·雷诺:真奇怪。他们一向很准时啊。
马特·霍纳:长官!帝国舰船跃入!蒙斯克的旗舰在前!
泰凯斯:我的娘呀。
马特·霍纳:长官,他们没有启动护盾。这我可不喜欢。
吉姆·雷诺:马特——靠边停船,准备进港对接!
马特·霍纳:指挥官,这不是明智之举。
泰凯斯:你不是一直要革命吗,小伙子。机会来了。
吉姆·雷诺:转过来,阿克图尔斯!我要你目睹这一时刻。(雷诺把阿克图尔斯的儿子当场蒙斯克了)
瓦伦里安·蒙斯克:我父亲他没来,指挥官。我是瓦伦里安·蒙斯克——莫比斯基金会的老板……可以说,我也是你的老板。
吉姆·雷诺:给我一个不杀你的理由。
瓦伦里安·蒙斯克:因为我能帮你实现你的夙愿——解救莎拉·凯瑞甘。
士兵1:快醒醒吧!雷诺把我们出卖了!我来是为了抗击帝国,不是做狗腿子!
斯旺:大家都冷静点!我们信任过指挥官,现在也应该继续信任他!
泰凯斯:那个酒鬼不值得相信。吉姆·雷诺就是个没种的懦夫!
斯旺:自从上船后你就没干过什么好事。
泰凯斯:是吗?!
泰凯斯:可悲。除了自己谁也不能相信!你们这群苦力越早明白,就越——(被雷诺打断)
吉姆·雷诺:我听够了!
泰凯斯:他们都被你耍了,是吧吉米?只要一有危险,你总是第一个闪人。我说的没错吧,嗯?我……他们……还有你那个可爱的心上人……
吉姆·雷诺:这个世界没有后悔药,泰凯斯!(生气)
泰凯斯:呃!那……不公……平
吉姆·雷诺:你们相信他?以为我会丢下你们不管?
士兵1:你已经让我们替帝国卖命了。还要带我们回查尔?你是真疯了。
吉姆·雷诺:重点不是帝国。我们的战争是为了拯救生命。如果我们都被虫子消灭,一切都将成为泡影。我要返回查尔。不愿意跟我来的可以走,这是你们的自由。
斯旺:满意了吧?
士兵1:继续干活吧,弟兄们。
吉姆·雷诺:今天的话我不想说第二次!修好我的电唱机!
泰凯斯:呃……谁来帮帮我?……有人吗……?
将军:如果真有地狱的话—查尔这里就是。火焰的汪洋,肆虐的风暴,还有能把人烤干的空气!
将军:但我们早有准备—
吉姆·雷诺:做准备对虫子无效,将军。它们才不会跟着你的战略走。
将军:我曾率军抵抗过5次虫群的入侵。我打仗的时候你和你的人却在苟且偷生。
瓦伦里安·蒙斯克:我们都知道您的功勋,将军。
瓦伦里安·蒙斯克:我请来了雷诺指挥官,来协助我们应对意料之外的情况。
吉姆·雷诺:听上去你已然成竹在胸了,小伙子。
瓦伦里安·蒙斯克:我对这个伟大的计划报以厚望,不容有失。
瓦伦里安·蒙斯克:说到这个,你也许会对下面这步棋特别感兴趣。
阿克图尔斯·蒙斯克:瓦伦里安!有人报告我,说你带走了半支舰队!儿子,你能解释一下吗?
瓦伦里安·蒙斯克:父亲,我要完成您尚未完成的事业。今天我要打败刀锋女王,让和平重归帝国!今天我要向人们证明,我能够继承您的帝业!
阿克图尔斯·蒙斯克:我很欣赏你的机智,儿子,但你还太年轻了。是谁让你如此充满自信呢——
吉姆·雷诺:还有我呢,阿克图尔斯!
阿克图尔斯·蒙斯克:雷诺。我不知道我的儿子是从哪把你找出来的,但你要知道,没人救得了那个叛国的贱人……也没人救得了你。
吉姆·雷诺:走着瞧吧。等这些结束,再好好算我们的账。
瓦伦里安·蒙斯克:我唯一希望的是……
吉姆·雷诺:小心玩火自焚,小家伙——
将军:瓦伦里安殿下,虫群开始进攻了。(又是一大波虫群正在接近中)
瓦伦里安·蒙斯克:已经来了?
将军:都离开舰桥!我要在这儿击垮敌人!
吉姆·雷诺:地面上见,弟兄们。
将军:该死!
将军:不准后退!坚守阵地!
吉姆·雷诺:听说你们需要帮助。我们立刻就赶来了。
泰凯斯:咱们可没时间磨洋工,将军。
将军:是你这个混蛋,真没想到来的是你。
泰凯斯:伙计们……我不想打断你们……可这里不是聊天的地方。
将军:谢谢你的救援……但我希望不只是你们两个……
吉姆·雷诺:将军。你知道我总有办法的。
将军:啊!你也许是个悍匪,雷诺,但你今天救了我的弟兄,我会铭记在心。
吉姆·雷诺:家常便饭,将军。
吉姆·雷诺:你还能走啊,将军。(将军的断腿上用了义肢)
将军:不知道还能坚持多久。
将军:我带来了一件礼物。
将军:萨尔纳加神器组装好了。但愿它物有所值。
泰凯斯:显然,我可不想把性命都押在这些外星垃圾上。
吉姆·雷诺:泰凯斯。如果我孤注一掷,那早就完蛋了。这里危机四伏,相互支持才让我们走到今天。
将军:不知道是运气好还是傻人有傻命——我还从没见过像你们这样就能成功的。
吉姆·雷诺:那东西可能是阻止刀锋女王的关键——但想要成功必须付出血汗的代价!
吉姆·雷诺:经历了这么多,历尽艰辛与磨难……
吉姆·雷诺:……我明白了一件事——相互依靠才能完成这项任务。
吉姆·雷诺:即使是付出生命的代价。
吉姆·雷诺:……因为有些东西值得我们去奋斗。
吉姆·雷诺:莎拉(这是凯瑞甘的名字)
泰凯斯:你都听到了吧?
阿克图尔斯·蒙斯克:这就是给你的命令,芬利先生。执行吧。
***泰凯斯向凯瑞甘开枪了***
吉姆·雷诺:泰凯斯……你干了什么?
泰凯斯:和恶魔做了笔交易,吉米。她死,我就自由了。
吉姆·雷诺:人不为己、天诛地灭……
泰凯斯:真耻辱……
凯瑞甘:吉姆?(很虚弱)
吉姆·雷诺:没事了,我在这里。