
傲慢与偏见第十八章. 31 - 34章
第十八章:尼日斐庄园的舞会
场景:尼日斐庄园的舞会大厅。灯火辉煌,乐声悠扬,当地的绅士淑女们齐聚一堂。班纳特一家也盛装出席。
开场时,伊丽莎白·班纳特满怀期待,尤其希望能从达西先生那里得到一些关注的表示。
舞会开始,彬格莱先生立即邀请吉英·班纳特跳了前两曲舞。达西先生则站在墙边,显得疏离而高傲,拒绝了彬格莱小姐请他跳舞的提议。
彬格莱小姐: (走到达西身边,低声说) 瞧班纳特家那几个小的,卢卡斯爵士一进门就被她们缠住了。还有她们的妈妈,嗓门大得整个屋子都听得见。我真不明白查尔斯为什么要举办这样的舞会。
达西先生: (目光扫过正与军官们谈笑风生的莉迪亚和凯蒂,微微皱眉) 乡村舞会总是如此。缺乏应有的规矩和分寸。
威廉·卢卡斯爵士走上前来,试图促成达西和伊丽莎白跳舞。
威廉·卢卡斯爵士: (殷勤地) 达西先生,这样的舞会真是难得!您这样的舞林高手怎能闲着?让我为您介绍一位理想的舞伴吧,比如这位迷人的伊丽莎白·班纳特小姐?
达西先生: (冷淡而有礼地) 谢谢您,爵士。但此刻我并无意跳舞。
(伊丽莎白恰好就在不远处,清楚地听到了这句拒绝。她感到一阵羞辱和气愤,但很快被其他绅士邀请去跳舞了。)
下一支舞开始前,达西先生犹豫了一下,最终还是走向了伊丽莎白。
达西先生: (略显生硬地) 班纳特小姐,请问您是否愿意赏光跳下一支舞?
伊丽莎白: (带着惊讶和一丝讥讽的笑意) 怎么,达西先生?您不是“并无意跳舞”吗?我可不敢强人所难,耽误您沉思默想国家大事的宝贵时间。
达西先生: (被她的话刺痛,但坚持着) 如果您愿意跳,我将不胜荣幸。
伊丽莎白: (微微行了个礼) 那就跳吧,先生。毕竟,拒绝一位绅士的邀请是不礼貌的。
(两人加入舞蹈队伍。整个舞蹈过程中,对话断断续续,充满试探和交锋。)
达西先生: (试图开启话题) 班纳特小姐,您和您的姐妹们常去梅里顿吗?
伊丽莎白: (故意曲解他的意思) 是的,常去。尤其是当某兵团驻扎到那里之后。您知道,那里可是我们打听消息、结交朋友的唯一来源。(她意指军官们,知道达西看不起他们)
达西先生: (语气变得生硬) 社会的圈子确实因兵团的存在而扩大了。
伊丽莎白: 对某些人来说,确实是这样。
(又是一阵沉默。音乐继续。)
达西先生: (再次尝试) 您似乎很享受……批判和研究人的性格。
伊丽莎白: 是的。但解读性格是件复杂的事,尤其是在一个舞会上。
达西先生: 那么舞会通常是在乡下进行这项研究的场所了?
伊丽莎白: (直视他) 不总是。但人和人在这里相遇,总能展现出他们最真实的一面,您不觉得吗?比如,有些人天生就懂得让陌生人感到自在,而有些人……则天生拥有一种才能,能把沉默也变成一种冒犯。
(达西被她的话噎住,一时不知如何回应。舞蹈就在这种尴尬而紧张的气氛中结束了。两人互相行礼,没有再多说一句话。)
与此同时,班纳特太太正大声地对卢卡斯太太夸耀彬格莱先生对吉英的青睐,声音大到足以让附近的人听见。柯林斯先生则笨拙地穿梭于人群之中,尤其对达西先生表现出过分的敬意,却屡遭冷眼。
伊丽莎白退到一边,感到无比懊恼和羞愧。她既气达西的傲慢,又为家人的不得体行为感到难堪。
夏绿蒂·卢卡斯: (走到好友身边) 莉齐,你看起来心事重重。和达西先生跳舞不愉快吗?
伊丽莎白: (叹了口气) 愉快?简直是折磨。我发誓,这是我和他第一次,也绝对是最后一次跳舞!
(舞会继续进行,但对伊丽莎白来说,这个夜晚的欢乐已经荡然无存。她敏锐地感觉到,达西先生对她家人的观察和评判,以及他们之间那道巨大的鸿沟。)
(幕落)
第三十一章:钢琴旁的暗流
场景:罗新斯庄园的客厅。夜晚,凯瑟琳夫人主持着家庭聚会。伊丽莎白·班纳特坐在钢琴前演奏。
伊丽莎白弹奏得并非完美无缺,但神情愉悦而自信。达西先生逐渐被吸引,从房间的另一头踱步过来,选了一个能看清她表情的位置站定。
凯瑟琳夫人: (打断演奏,高声评论) 班纳特小姐,你的指法还算过得去,但若是经伦敦名师的指点,本该更加出色。若是我的女儿安妮身体健康,她现在的演奏必定已臻化境。
伊丽莎白: (礼貌但略带锋芒地微笑) 您说得对,夫人。能有一位名师指导确实是每个年轻小姐的福气。幸好,我们对自己的要求不必都像达西小姐那样高不可攀。
达西先生听到她提及自己的妹妹,略显惊讶。菲茨威廉上校笑着走近钢琴。
菲茨威廉上校: (友善地) 我的表弟达西似乎对你的演奏很着迷呢,班纳特小姐。我很少见他在社交场合如此专注。
伊丽莎白: (并未停止弹奏,轻松地回答) 那是因为他想在我身上找到一些可供严厉批评的毛病,上校。否则,以达西先生的性格,绝不会甘愿在这样一个沉闷的晚会上浪费时间。
达西先生: (被她直率的话刺中,但保持镇定) 我并非出于批评的目的才聆听,小姐。你的演奏…令人愉悦。
伊丽莎白: (略显惊讶地瞥了他一眼,随即恢复常态) 您太客气了,先生。您这样说,无非是怕我接下来会说出更让您难堪的话来。不过请放心,我并非总是这样言辞尖锐。
菲茨威廉上校: (大笑) 我倒希望你能经常这样!这为我们带来了不少乐趣。你说是不是,达西?
达西先生: (没有直接回答上校,目光仍停留在伊丽莎白身上) 你似乎认定我是一个不苟言笑、专爱挑人毛病的人,班纳特小姐。
伊丽莎白: (弹完一曲,双手轻放在琴键上,转身面对他) 难道不是吗?我们初次见面时,我就没能荣幸得您一顾。在您眼中,我大概不够漂亮,不配与您跳舞;而我的家人,在您看来,恐怕更是缺乏教养,难登大雅之堂。
达西先生: (显得有些窘迫,声音低沉) 那时…我还不习惯与陌生人轻易结交。
伊丽莎白: (重新开始弹奏一首更轻快的曲子,语气轻松却意味深长) 那么,您的钢琴想必弹得极好,达西先生?毕竟,一位真正的绅士,总是精通各项才艺,并且乐于展示他的优越感。
达西先生: (微微皱眉) 我不认为…
菲茨威廉上校: (及时插话,缓和气氛) 哦,达西弹得很好!但他可吝啬了,从不轻易为我们演奏,除非是特别亲近的朋友。是吧,达西?
达西先生: (简短地) 我练习得不够。
伊丽莎白: (意味深长地看了达西一眼) 原来如此。我完全理解。拥有卓越的才能却深藏不露,这确实比我们这些技艺平平却敢于献丑的人要高明得多。
伊丽莎白继续弹琴,嘴角带着一丝难以察觉的微笑。达西先生沉默地注视着她,眼神复杂,既有被打趣的尴尬,也有无法掩饰的欣赏。菲茨威廉上校看看这个,又看看那个,觉得十分有趣。凯瑟琳夫人则对这段过于随意的对话显得有些不耐烦。
凯瑟琳夫人: 够了,音乐就到此为止吧。安妮有些累了。卢卡斯小姐,你来陪我们玩牌桌。
(幕落)
第三十三章:神秘的警告
场景:罗新斯花园。伊丽莎白独自散步时遇到菲茨威廉上校。
两人友好地交谈,话题不知不觉转向达西先生。
伊丽莎白: 达西先生对他的朋友真是格外忠诚。
菲茨威廉上校: (微笑) 是的,他确实如此。有时候甚至过于忠诚了。
伊丽莎白: 这是什么意思?
菲茨威廉上校: (犹豫片刻) 我举个例子。最近他刚帮助一位朋友避免了一桩不明智的婚姻。
伊丽莎白: (突然警觉) 什么样的婚姻?
菲茨威廉上校: 那位小姐各方面都很可爱,但她的家庭...有些不太合适。而且据说那位小姐的感情并不很深。
伊丽莎白: (脸色苍白,强作镇定) 达西先生就这样...拆散了他们?
菲茨威廉上校: 他认为这是在帮助朋友。而且他确实有这个能力——那位小姐几乎没有什么财产。
伊丽莎白: (内心震惊,表面保持平静) 我明白了...谢谢您告诉我这些。
伊丽莎白借口头痛匆匆离开,内心充满了对达西的愤怒和失望。
伊丽莎白: (在回家的路上自言自语) 原来是这样!他不仅拆散了吉英和彬格莱,还为此自豪!多么傲慢,多么自私!
(幕落)
第三十四章:求婚与拒绝
场景:柯林斯先生家客厅。达西突然再次来访,显得异常激动。
达西先生: (直接地) 班纳特小姐,我再也无法压抑自己的感情了。我必须告诉你,我热烈地爱着你。
伊丽莎白: (完全震惊) 达西先生,我...
达西先生: (打断她,激动地继续说) 我知道这违背我的理性——你的家庭背景、你那些亲戚的不得体行为,都与我地位不相称。但我无法控制这份感情。
伊丽莎白: (从震惊中恢复,冷冷地) 如果按照惯例,我现在应该表示感谢。但我不能——我从未期待过你的好感,而你刚才的表白显然违背了你的意愿。
达西先生: (脸色突变) 这就是你所有的回答?可以告诉我为什么遭到如此无礼的拒绝吗?
伊丽莎白: 我也想问:为什么你明明心存不愿,却偏要告诉我,你的感情违背了你的理性?即便没有别的原因,单是这一点就足够了。
达西先生: 还有别的原因?
伊丽莎白: 有!你毁了我姐姐的幸福——你拆散了她和彬格莱先生,让世人嘲笑她单相思,让你的朋友被指责为反复无常!
达西先生: (阴沉地) 这就是你对我全部的评价?
伊丽莎白: 还有你对韦翰先生的所作所为!你剥夺了他指望的一切!
达西先生: (冷笑) 原来你操心的是这些事。
伊丽莎白: (激动地) 我认识你不到一个月时就想:哪怕天下男人都死光了,我也绝不嫁给你!
达西先生: (深受打击,勉强保持尊严) 我明白了。请原谅我浪费你的时间,祝你健康幸福。
达西猛地转身离开。伊丽莎白浑身颤抖地跌坐在椅子上。
伊丽莎白: (泪流满面地自语) 他走了...他居然说他爱我?在经过所有这些之后?
(幕急落)